“Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves.”
What does the Duchess mean by “Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves,” and how does it function as a parody in Chapter IX?
Quick Facts
- Speaker
- Duchess
- Chapter
- CHAPTER IX. The Mock Turtle’s Story
Analysis
Alice, briefly relieved to find the Duchess in an unusually amiable mood, walks with her away from the chaotic croquet game. The Duchess, now a moralizing chatterbox, keeps pressing close, digging her sharp chin into Alice’s shoulder while manufacturing “morals” for nearly every remark. After Alice quietly counters the romantic cliché that “love makes the world go round” with a commonsense alternative—everyone minding their own business—the Duchess replies that the two “mean much the same thing,” and then delivers, “Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves.” The exchange occurs amid the Duchess’s stream of strained aphorisms and category errors (mustard as a bird, then a mineral, then a mine), just before the Queen’s arrival abruptly silences her.
What the line means
Why it matters in Chapter IX and beyond
Placed amid the Duchess’s avalanche of morals, the line exposes the Victorian urge to extract lessons from everything while poking fun at didactic schooling. Immediately before and after, the chapter catalogs mock subjects—“Reeling and Writhing,” “Uglification,” “Derision”—where terminology is a punning distortion of curricula: sounds are prioritized over substance. The Duchess’s advice therefore functions as satire from within: she preaches “sense first” while Wonderland constantly enforces ritual language and procedure. This contradiction anticipates two later patterns: the Hatter’s tea-party, where etiquette and riddles lack sense but cling to rhythm and routine; and the courtroom, where “sentence first—verdict afterwards” elevates legal forms over rational judgment. Alice’s developing skepticism—her preference for practical meaning over hollow formula—sharpened here, culminates when she calls the court “nothing but a pack of cards,” privileging sense (recognition of make-believe) over the intimidating “sounds” of authority.
Carroll recasts “Take care of the pence…” as linguistic guidance. The substitution of “sense” and “sounds” ridicules aphoristic wisdom while posing a real question about whether meaning can reliably govern form in a world where puns, meter, and ritual often drive speech.
Alice’s misremembered verses keep the jingle while warping meaning; the Hatter’s tea keeps motion without sense; the trial keeps procedure without justice. The Duchess’s maxim highlights this imbalance and frames Alice’s growth as learning to reject form that ignores meaning.
Themes and characters in play
The line intersects with logic-language-and-nonsense and education-and-mock-pedagogy: it critiques teaching that prizes formulas over understanding. It also links the Duchess’s moralizing to the Queen of Hearts’ performative authority and foreshadows the Mad Hatter’s ritualistic chatter. Against them, Alice increasingly insists on sense—testing mushrooms by experiment, challenging empty rules, and finally puncturing the court’s noise with plain recognition.